The Magic Books of C. S. Lewis and H. G. Wells

Reading a book is an act of conjuration. When we open books we raise the dead to new life, jump across spectacular gaps in space and time, release into the atmosphere concepts and ambitions long forgotten, experience the griefs and joys of distant strangers. We are, in effect, doing the impossible. No wonder, then, if the literature of the impossible, fantasy – which represents people, things, events and places as they never were and never could be, which violates the laws of physics and biology – no wonder if fantasy is obsessed with acts of reading. No wonder, too, if it concerns itself in particular with the reading of books, those bundles of printed pages folded and bound together so that we can’t get access to them except through a deliberate act, a gesture as purposeful and ritualistic as casting a spell. Children’s fantasy is full of acts of book-reading which are also magic acts, and this is hardly surprising given that children still remember the painful but miraculous process of learning to associate marks on the page with things and people for the very first time. Gothic fiction, too, in which the supernatural breaks into the material world through ruins, forgotten doorways or neglected alleys, is obsessed with books as magic objects: perverse and sometimes poisonous rivals of the bibles, dictionaries, textbooks and encyclopedias that purvey the official version of the world to its more or less obedient denizens. Perhaps this is because the genre so often appeals to the childish amazement – not unmixed with horror – at how much more any given space contains than seems physically possible (a handbag, a drawer in a desk, a police box, a person’s mind), or at how attractive or repellent influences from one period, place or culture can insinuate themselves into another, both processes being best exemplified in the act of reading a book. I’d like, then, to think about what fantastic literature has to say about the experience of engaging with that strangest of human artifacts, the book, and what the book as magic object has to say about the act of reading. Above all, I’d like to consider how magic books in fantasy fiction address the question of the text’s relationship with the real, and of the choices we make in realizing – that is, making real – the fantastic things we read of.

Here, then, is a magic book in a novel for children by C. S. Lewis, The Voyage of the Dawn Treader (1952), the third in his fantasy sequence the Narnian Chronicles. A young girl finds this book in an empty house on a seemingly unpopulated island – though the island, like the one in Shakespeare’s The Tempest, is full of noises, which makes the approach to this magic object decidedly unsettling. The situation has all the ingredients of Gothic fiction, but Lewis is careful to distance it from the Gothic by leavening those ingredients with a liberal dose of reassurance:

She went up to the desk and laid her hand on the book; her fingers tingled when she touched it as if it were full of electricity. She tried to open it but couldn’t at first; this, however, was only because it was fastened by two leaden clasps, and when she had undone these it opened easily enough. And what a book it was!

It was written, not printed; written in a clear, even hand, with thick downstrokes and thin upstrokes, very large, easier than print, and so beautiful that Lucy stared at it for a whole minute and forgot about reading it. The paper was crisp and smooth and a nice smell came from it; and in the margins, and round the big coloured capital letters at the beginning of each spell, there were pictures.[1]

There are points in this passage, I think, worth lingering over. First, the magic book emits some sort of ‘electric’ energy, as if unable to contain its power to connect to the world, to light it up in a literalization of the familiar metaphor embedded in the term enlightenment. Secondly, the book seems at first to be hard to open, so that the act of will involved in reading it is emphasized – the fact of reading as an active choice rather than a passive process. As it turns out, though, opening it is easy once Lucy has unfastened the ‘two leaden clasps’ that hold it shut – so those clasps are obviously not meant to keep its contents safe from prying eyes. And once the book is open there are a number of indications on its pages that it’s a benevolent space, not a threatening one. The writing is ‘clear’, as if to signal the writer’s intention to make things clear to those who read; it’s ‘easier than print’, which stresses the fact that this is a handwritten manuscript not mechanized type, the work of one writer working in solitude rather than a team of workers (writer, printer, typesetter, proofreader, distributor, bookseller and so on), possibly controlled by some censorious authority, such as must usually be involved in making and marketing a printed book. The script is so beautiful that simply looking at it is a pleasure. In fact, Lewis is careful to indicate that the book pleases all the senses: it feels good, smells good, and delights the vision with colourful pictures. This magic book, then, is decidedly an object in its own right, with a character independent of the meaning of the calligraphic characters it contains. By describing it in such detail Lewis emphasizes the interaction of the reader with the book as object; it inhabits the world of the reader as positively as the reader inhabits the world of the text when she starts to read. And the contents of the book show a similar stress on the interaction between text and reader, reader and text, since the effect reading has on the world is clearly represented in its pages.

When Lucy first starts to read this magic book she finds exactly what we might expect: a set of spells, one of which she has been sent to find. Spells are, of course, very specific examples of how reading affects the world beyond the book. If they are effective, the mere utterance of them changes things materially, so that illnesses are cured, the shapes of people, animals or objects transformed, one’s body transported to some new location. Spells are also things of mystery. Only a select few know how they operate, and these practitioners tend to keep this knowledge secret, set apart from the body of familiar knowledge which is accessible through conventional schooling. There is an air of danger about spells, since their use has so often been forbidden by authorities nervous of the power they might impart to their users, or fearful that they might function through the agency of malignant spirits. In other words, there is a social and political dimension to reading a spell, since the very fact of reading it aloud can radically alter the reader’s relationship to the society she lives in and the authorities that govern it.

Sure enough, as Lucy reads on she moves from an encounter with spells as simple agents of change to spells as dangerous social and political interventions. The first spells she finds are medical: magic for curing warts and toothache, each accompanied by vivid pictures (‘The picture of the man with toothache was so lifelike that it would have set your own teeth aching if you looked at it too long’, p. 130). Later in the book the pictures become ‘more real’, the narrator tells us (p. 131); more photographically accurate, that is, in their representation of their subjects; eventually even cinematic. At the same time they become more problematic in terms of the implied motives that drive people to use the spells they illustrate, more complicated in their depiction of the spells’ effects. As Lucy studies a spell to make the reader ‘beautiful […] beyond the lot of mortals’ (p. 131), she sees an exact double of herself drawn on the page beside the words of the incantation. Her double, ‘the other Lucy’, is pictured speaking the spell ‘with her mouth open and a rather terrible expression on her face’ (p. 132). In the next picture the ‘other Lucy’ has turned towards the ‘real Lucy’ and the two girls – the image on the page and the living, reading human being – are looking into each other’s eyes, with unsettling effect: ‘the real Lucy looked away after a few minutes because she was dazzled by the beauty of the other Lucy’ (p. 132). Note here how the beauty conferred by the spell obscures or dazzles the senses instead of clarifying them, in contrast to the ‘easy’ calligraphy of the magic book, the promise of enlightenment it seemed to offer. In a quick succession of images the real Lucy next sees the impact of this dazzling beauty on the world of Narnia. Tournaments are held in the other Lucy’s honour, swiftly succeeded by all-out war in which nations are ‘laid waste with the fury of the kings and dukes […] who fought for her favour’ (p. 132). In later pictures the other Lucy is back in England, standing beside her sister Susan ‘who had always been the beauty of the family’, but who is now dethroned from her perch and clearly envious of Lucy’s new attractiveness. The real Lucy is thrilled by this narrative, in which she becomes first the heroine of a story set in Narnia – albeit one that involves the reduction of the country to a wasteland – and then the new centre of attention in her place of origin, England. As a result, the real Lucy is just about to recite the spell and make these stories real (in both Narnia and England) when she is put off by the appearance on the page of the face of Aslan, lion-god of Narnia, whose growling puts the fear of God into her (quite literally) and makes her turn the page.

In the pages that contain the spell for more-than-mortal beauty, then, the magic book shows more than the words of the spell itself. It shows in its illustrations the results of the spell once uttered: war between nations, strife between sisters, a ‘terrible’ change of appearance in the spell’s utterer. And it also invites its reader to consider the question of what’s real. The Lucy in the book who speaks the spell ceases to be the ‘real Lucy’, splitting off from her and becoming her ‘other’, so that the ‘real Lucy’s’ desire to become her in spite of all she’s read is a desire to stop being ‘really’ herself. Becoming something other than ‘real’ in this sense brings about the destruction of a place she loves, the land of Narnia, which undergoes a change as radical as hers, becoming a zone of conflict rather than a space that favours friendship as it was before – between species, between beasts and humans, between supernatural beings and mortal creatures. Under the influence of her new loveliness, in fact, Narnia ceases to be really Narnia, and this is particularly devastating because in the Narnian chronicles a number of characters have tended to assume from time to time that the land of Narnia is not real at all – that it’s imaginary – whereas the ‘real Lucy’ has always been the fiercest champion of Narnia’s realness.

The change in Lucy, and the change in Narnia, if it were to occur as it does in the magic book, would be brought about by a change in values, whereby beauty matters more than affection (between people, nations, siblings, and worlds). Another word for affection is caring – etymologically linked to the Latin word caritas, the term used in the medieval church’s liturgy to translate the particular kind of love God has for his creation. That Lucy must cease to care if she is to say the spell is implied both by the fact that once the spell is cast ‘no one cares anything’ any more for her older sister Susan, and by the fact that when Lucy decides to utter it she says to herself, ‘I will say the spell […] I don’t care. I will’ (p. 132). The voluntary acquisition of spectacular beauty – beauty of the kind that sets you apart from other people, beauty ‘beyond the lot of mortals’ – involves the abandonment of the emotion, care, that binds one human being to another in a mutually supportive community. Breaking off attachments in this way is in some sense a rejection of the real, since there is no practical purpose to it: it’s an arbitrary act that does no one any good, least of all the person who performs it.

If, then, a spell in a book can make real an effect (dazzling beauty) that divorces its recipient from reality – from her values and affections, from any concern for the consequences of her actions, even from the evidence of her senses, since the beauty dazzles – then the act of reading can at times be as deadly as at other times it’s useful. I said at first that the magic book presents itself as a benevolent space, with its clear writing, its promise of enlightenment, the pleasant sensations it affords, the medical cures it offers; but the Gothic aspect of the book’s introduction into the narrative foregrounds the perils that also lurk between its pages. The spell for beauty embodies that danger: it is clearly and unambiguously designed to be damaging to its users. If the magic book has indeed been written for benevolent purposes, the only point of the spell’s inclusion among its contents must be to be rejected, to be left unread. It’s the reverse of the therapeutic spells that opened the volume: this particular text must remain trapped within the book’s covers, unscanned and therefore unrealized, an emblem of the divorce between the imaginary and the real, and of the necessity of knowing when to keep that divorce firmly in place. Some fantasies, like some spells, are best left unrealized. The imagination can be a calamitous faculty, especially when focused exclusively on the pleasure of the imaginist, and the spell would seem to have been placed in the volume as a test of the reader’s motives in engaging with the text within.

That the unreading of the spell is indeed its function is confirmed by the appearance of Aslan’s face in the middle of the page, like a prohibition, when Lucy tries to read it aloud. The face terrifies her, not because of its malevolence – as Mephistopheles might have terrified Faustus – but because of its anger, its disapproval, in connection with what it stands for. Aslan belongs to the world of Narnia, and represents everything Lucy desires in that world: ready communication with animals; the promise that bad things will eventually be sorted out, against all odds, by a strength greater than her own; the affirmation that the impossible may be possible after all, that stories may come true, and that play (like the games where we talk with normally inarticulate creatures or dance with predators) can be as serious as anything her society takes to be so. The impossible Aslan, the talking beast who was branded imaginary by (among others) Lucy’s sister Susan at various points in the earlier Narnian chronicles, yet was rendered real to Lucy’s readers by the vividness of Lewis’s descriptions of him, tells her not to read on. His realness, independent of the magic book (indeed he did not seem to be in the book when she first opened it), is confirmed by her prior knowledge of his personal traits: ‘she knew the expression on his face quite well’ (p. 133). Aslan is a being conjured up by books before The Voyage of the Dawn Treader and hence known to most ‘real’ readers, as well as to the ‘real’ Lucy, better than any other being the voyagers encounter. When we read about Lucy seeing him on the page, then, we know exactly what to think of him. We trust him as a reliable guide to what should and shouldn’t be done or read; that’s his function in both the Narnia books that came before this one, The Lion, the Witch and the Wardrobe (1950) and Prince Caspian (1951). He represents, in fact, a ‘right’ way of reading: to make real in our minds things that will change us for the better, be enshrined as part of our memory so that our way of seeing the world, of reading it, will be subtly modified.

C. S. Lewis, Reader

The suggestion that there is a ‘right’ way of acting and reading, and that Aslan stands for it, implies that the Narnian Lion God is coercive, a didactic tool in the hands of an author concerned to reshape his young readers’ minds with the spell of his prose. I don’t think Lewis would have seen things this way. Rather, I think he’d have seen his task (his own task as author, Aslan’s task as avatar for his version of Christ) as reminding readers of their own ‘real’ identities. The real Lucy’s temptation to speak the spell for beauty is something that both she and the reader knows would be a terrible mistake – after all, we have been shown the consequences, from the breakdown in family relationships to the outbreak of war. This awareness explains the ‘terrible’ expression on the face of the ‘other Lucy’ as she recites it: she does so in the full knowledge of what will come of it (she has presumably first read the same pages, showing the same consequences of the spell, as the ‘real’ Lucy is reading). Aslan’s appearance to the ‘real Lucy’ is therefore a reminder of what she already knows, of who she really is – not an imposition of a certain way of thinking by an outside authority. And she can ignore him, too, if she wishes. Seeing his face prevents her from reading out the spell for beauty, but she goes on to read another spell she should have left unread – a spell to find out what other people think of you – and in the process, we learn a few pages later, she loses one of her best friends. After she has uttered that second spell she sees an image of her friend bad-mouthing her to a school bully, and this changes Lucy’s view of the girl forever, despite her subsequent discovery that she didn’t really mean it, that she spoke only out of fear of being hurt by the bully if she said what she really thought. Lucy had to suppress part of herself in order to read aloud the spell to find out people’s thoughts; we know this because she spoke it ‘all in a hurry, for fear her mind would change’ (p. 133) – that is, because she prevented herself from thinking about the consequences of her action. And as it turns out, the spell doesn’t inform her what her friend really thinks of her, only what she pretends to think. It implants false knowledge in Lucy, and once implanted, it seems, she never manages to remove it – the false knowledge becomes real to her and permanently damages her relationship with that friend in the process.

Interestingly enough, the scene where her friend bad-mouths her takes place in our world rather than Narnia’s. In the magic book, the girl and the bully are shown sitting in the solidly familiar surroundings of a third class carriage on a train, and the scene is the most realistic one so far in the magic book: a moving picture like something from a film, with ‘telegraph posts flicking past’ the train window as Lucy watches. Our world, then, is a place where things that are not real can masquerade as realities, where what is asserted is not always true, where people can betray their real identities just as they can in books. Books, conversely, can be ‘realler’ than the ‘real’ world: think of how the Narnian Lion in the book stands for what Lucy really knows and is, while our own world stands for the way she and her friends may be coerced into suppressing or disguising their powers of thought.

Tree by Tolkien

Not long after damaging herself by speaking this spell, Lucy finds the spell she has been sent to find, ‘to make hidden things visible’, and reads it out as she was instructed. Rosemary Jackson tells us in her book Fantasy: The Literature of Subversion that the Latin word which lies at the root of the English term fantasy, phantasticus, means something like ‘to make visible or manifest’.[2] J. R. R. Tolkien, Lewis’s friend who wrote The Lord of the Rings, argues in his celebrated essay ‘On Fairy Stories’ that the task of the author of fairy stories or fantasies is to realize an imagined world – to make it real by all the rhetorical tricks at his or her disposal.[3] Lewis, on the other hand, is keen to remind us that not everything real is visible (think of air, toothache, weight, music, abstract notions), and conversely that not everything we see is authentic. Fantasies and the desires that lie behind them can make things real as well as visible, while conversely real-life events and actions can distort our sense of what exists and what doesn’t. And Lewis shows this – renders it visible – by an event he places near the end of the chapter where Lucy reads the magic book.

After she has spoken the spell to make things visible, Lucy encounters Aslan himself, the ‘real’ one rather than the one on the page, who has been made visible like the island’s inhabitants by her incantation. Lucy is delighted to see him, and as she turns to greet him her own face becomes ‘almost as beautiful as that other Lucy’ in the magic book – though ‘of course’, Lewis adds, ‘she didn’t know it’ (p. 136, my emphasis). As soon as Aslan has been realized in the strange house, with all the qualities he embodies, so too is the beauty in the spell Lucy read about in the magic book – only here it’s ‘real’ beauty, in the sense that it’s something enjoyed not by Lucy (who is specifically stated not to be aware of her appearance at that moment – not to ‘know’ it) but by those who interact with her, by the community (in this case, the community of readers who have read this passage over the years since its publication). Her beauty is a collective pleasure, in other words, rather than a mark that distinguishes and thus segregates its owner from everyone else, as the ‘other’ Lucy’s beauty was. The real Lucy’s beauty also depends on the circumstances under which it manifests itself: the motives and emotions of which it is a sign, in this case love directed outwards towards others, caring love. And it depends on what its possessor does as well as what she feels. Lucy’s motives and emotions propel her towards the lion (‘she ran forward with a little cry of delight and with her arms stretched out’, p. 136), enacting the Latin word for movement, motus, which is at the root of both the words motive and emotion. Beauty, then, is not a fact but an act, a state of being, something alive and energetic – which can stop being beauty as soon as its possessor stops behaving beautifully. And in this book it’s rewarded with reciprocal movement in the shape of a lion’s embrace.

In the passage, accordingly, Aslan is described in terms that make him as vivid, tangible and caring as Lewis knows how:

And he was solid and real and warm and he let her kiss him and bury herself in his shining mane. And from the low, earthquake-like sound that came from inside him, Lucy even dared to think he was purring (p. 136)

As with the description of the magic book, Lewis ensures he appeals to most of the senses: sight (his mane is ‘shining’), touch (he is ‘solid’ and ‘warm’) and sound (his thunderous ‘purring’). Not only, then, does the spell make Aslan visible, it seems to make him concrete, give him mass. And once he has been realized like this he proceeds to make Lucy realize what she did earlier by uttering the spell to read people’s thoughts. He first calls it ‘eavesdropping’, which carries unpleasant connotations of the invasion of privacy, and then something less pleasant still, ‘spying’, which implies the clandestine surveillance of a person or community for hostile purposes – a word with strong emotional resonance in the aftermath of the Second World War. Afterwards he points out the inaccuracy of the information she gathered from this act of espionage; and Lucy at once tells him that despite its inaccuracy – despite the fact that she now knows the girl only said she didn’t like Lucy because she was afraid – Lucy will never be able to forget the apparent betrayal, and that their friendship will come to an end as a result. In other words, the ‘other’ or imagined friend has permanently replaced the ‘real’ friend in Lucy’s head, usurping what she ‘knows’ with bogus knowledge – becoming real in her head. Her awareness of this, and the loss that will come of it, indicates that she has started to think again, having suppressed her thought processes while she read the spell; but it also indicates how potent false knowledge is, and hence how potent certain acts of reading may be in damaging the reader. Lucy has become in part the other Lucy by deliberately reading the spell without thinking, and hence by undermining her own faculty of reason.

Lewis, then, has in this passage set up a complex dialogue between different kinds of realness and fantasy. Through his representation of a magic book which seems to occupy both the secondary world of Narnia and the ‘real’ world of 1950s England – the place and time where Lewis himself was writing – he has set in competition two versions of reality at least, and two versions of fantasy too. The book serves as a kind of portal or gateway opening on more than one location. It faces its reader with two alternative versions of the book’s imagined reader Lucy, one of which is ‘authentic’ in that it pays attention to what she really knows and believes, the other false in that it chooses to ignore what it knows, to discard the evidence of its senses, spurn its reason. Both Lucys are at once readers of the magic book and characters in the various narratives it contains, and both Lucys exist both in Narnia and in England. The effect of this is to suggest that realness is an internal phenomenon; that what a person (or group of people) honestly perceives or knows to be real is so, regardless of whether that realness is perceptible to anyone else. It also implies that we are capable of convincing ourselves that something is not real against our better judgement, simply because we desire it to be so. And Lewis indicates that we can’t be forced to really believe something, which makes sense: we can be forced to say we believe a thing but it’s hard to imagine a mind being changed by coercion (though Orwell succeeded in imagining this only a few years before the publication of The Voyage of the Dawn Treader in Nineteen Eighty-Four [1949]).

In other words, there are two kinds of fantasy as well as two kinds of reality: things we claim to exist when we know they don’t – because we desire them – and things we make up for the delight of imagining them, in full acknowledgment of their non-existence. The big difference between these two kinds of fantasy is, Tolkien suggests in his essay ‘On Fairy-Stories’, a matter of power – or more exactly, power in this world, ‘domination of things and wills’.[4] For Tolkien, a stage magician pretends to make impossible things happen as a way of gaining power over his audience – by making them think him uniquely gifted, much as people think the ‘other Lucy’ gifted because of her beauty. The bully makes a weaker person state something they don’t believe for the pleasure of demonstrating his or her superior force. On the other hand, Tolkien insists, inventing an imaginary place exerts no power over anyone; in its ‘purity’, as he calls it, it’s a communal or collective experience, as pleasant to the writer as to the reader, and without a palpable design on either[5]. There is a problem with Tolkien’s logic here, since he himself suggests that reading about imaginary places does in fact exert power over the reader: it makes her delight more intensely in the real things and places with which she comes into contact, since it associates them with the excitements and pleasures of narrative; it changes her point of view, in other words, which is a pretty potent effect.[6] So too in Lewis’s chapter, Aslan has power over Lucy because she knows about him from previous encounters; the reader who has followed her adventures is able to ‘read’ what he stands for from having read about him in other books; the Lion could therefore be said to direct our interpretation of the chapter we’ve just scanned, or more accurately to be a rhetorical tool for directing our interpretation of it, a tool wielded by the writer for his own purposes. Lewis showed his awareness of this rhetorical or persuasive power in fiction early in his career as a novelist, when he told a Christian friend in a letter of 1939 that the ignorance of religion among contemporary readers meant that novels could work as highly effective propaganda for Christianity, ‘smuggling’ its doctrines or teachings into readers’ minds in disguised and simplified form and thus leading them by stealth towards what Lewis considered the truth.[7] He wrote in this way during the Second World War, when persuasive rhetoric was being deployed by both the Allied Forces and the Nazis in the service of very different ideologies. He would have been intensely conscious, then, that the methods he was suggesting (taking advantage of ignorance to spread contentious forms of knowledge) could be used in opposing ways, precisely as the knowledge in Lucy’s magic book could be deployed for either therapeutic or destructive purposes.

The Narnia books have sometimes been read as propaganda by readers hostile to Lewis’s outlook. Such readers might point out, among other things, that Lewis fails altogether in his account of the magic book to show any awareness that what people believe or know may change according to the period and culture they inhabit; for him what’s true and right is always and essentially true and right, regardless of the fluctuations of history, and he wants to make the reader believe so too. Change is, however, clearly visible to any twenty-first century reader in this chapter, both because there are no longer third class carriages on British trains, as in the scene from the magic book where Lucy’s friend bad-mouths her to a bully, and also because we may well find ourselves resisting certain aspects of Lewis’s narrative. We might object to Aslan’s apparent authoritarianism, for example, his quiet assumption that everything he says should be obeyed; or to Lewis’s assumption that girls like Lucy will be tempted by the offer of supreme beauty (rather than, say, political power) – a temptation to which he never subjects any of his male characters, unlike the children’s author he most admires, E. Nesbit;[8] or to the fact that the magician who owns the magic book has absolute authority over the inhabitants of his island. We might respond to these objections by arguing that Aslan is not in fact authoritarian, since (as I suggested earlier) he only reminds Lucy of what she already knows and leaves it to her to decide whether or not to stand by that knowledge; or that Lewis’s point about beauty is precisely that his contemporary culture drastically limits a girl’s sense of her own identity by placing it first and foremost among the values she should aspire to. We might also respond, more problematically, that the magician governs the island’s inhabitants because they are unable to govern themselves (as the magician himself affirms). This was the rationale of many British colonists for taking control of other people’s countries; and it’s famously the rationale of Shakespeare’s Prospero in The Tempest for his enslavement of the native islanders Ariel and Caliban. Ariel couldn’t look after himself, Prospero insists, because he let himself get trapped in a tree by the ‘foul witch Sycorax’, while Caliban couldn’t read or talk when Prospero met him (at least, he couldn’t express himself in a language Prospero could understand).[9] Caliban wasn’t convinced by Prospero’s logic, and neither would most modern readers be. And Lewis’s magician shows his own unease about wielding power over his subjects by using Prospero’s phrase for it: ‘Sometimes, perhaps, I am a little impatient, waiting for the day when they can be governed by wisdom instead of this rough magic’ (p. 138). Prospero refers to ‘this rough magic’ when he’s about to give up his power at the end of the play,[10] and the use of the same phrase by Lewis’s magician implies that he too plans to give up his power when the time comes, just as the British were slowly handing back power to their colonies in the 1950s (though there’s some ambiguity here about whether being ‘governed by wisdom’ refers to the islanders’ own wisdom or someone else’s, and hence about whether they will in the end achieve self-determination). The magician is at least a little more democratic than the British: his magic book was used by the islanders to turn him invisible as well as themselves, and he must wait as patiently as they must to be freed by Lucy from that enchantment. Time, then, has affected Lewis’s rewriting of The Tempest, even if he doesn’t acknowledge it; he shows himself in it a man of the mid-twentieth century, not the seventeenth or indeed the twenty-first.

Whether or not we feel comfortable as contemporary readers with Lewis’s account of the book as a magic object, one thing’s for certain: he represents Lucy’s encounter with it, and with the fantasies it contains, as an immensely complex experience that affects her deeply. He presents it, in fact, as an adventure; something risky, even dangerous, which could result in damaging her irreparably as easily as it could result in enriching her mind.

It seems to me that books represented in fiction as magic objects very often embody the danger of reading: from The Monster Book of Monsters in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (1999), which bites the hands of its unwary readers, to the titular compendium of spells and prophecies in Lloyd Alexander’s The Book of Three (1964), which stings the reader’s fingers like a nest of hornets when they handle it without permission; from the wizard Ogion’s magic book in Ursula le Guin’s A Wizard of Earthsea (1968), which releases shadows into the world to whisper at the reader menacingly from beside the door, to the book at the centre of Cornelia Funke’s Inkheart trilogy (2003-2008), which absorbs readers into its imaginary world and releases characters from that world into this one, often at the command of unscrupulous criminals and tyrants. I’d like to end, though, by looking at a magic book directly linked to the one in The Voyage of the Dawn Treader, which embodies the dangers of reading from a rather different perspective.

The book can be found in H G Wells’s great short story ‘The Door in the Wall’ (1911), which was one of Lewis’s favourites and seems to have infiltrated every one of the Narnian chronicles.[11] It’s not a story specifically written for children, as the Narnian books are, but a story about childhood experience and its effect on our adult lives. In it, a young boy finds a mysterious green door in a wall in London and walks though it to find a vast and impossible garden, full of affectionate wild animals and friendly adults, containing a palace where children play delightful games in a state of total mutual trust and blissful timelessness. We never learn in the story whether this pastoral landscape ‘really’ exists or is a child’s daydream, conjured up by his loneliness, the death of his mother and his father’s neglect. The scene itself is something of a cliché, composed of familiar images from Victorian picture books and a vague memory of the passage in the Book of Isaiah which tells of a time when ‘The wolf […] shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them’.[12] What we do know is that the green door continues to haunt the boy throughout his life, appearing in different walls at decisive moments in his career as if to tempt him to walk through it, to choose the simple idyll it hides before the opportunity to meet up with a woman he loves, or to cast a crucial vote in parliament, or to take part in a conversation or interview that will result in some form of promotion. At the end of the story the boy, who has grown up and become a successful politician, is killed when he walks through a door in a temporary hoarding and falls into an excavation at a building site. The door he walks though is not green, which suggests that (if he opened it thinking it was, having finally succumbed to the temptation of returning to the garden) he must have been the victim of a delusion, a psychotic episode that brought his life to a premature end. The narrator, though, suspects that his end may not have been a sad one, and that for the dead man at least the door he opened led to the yearned-for companionship and stability that had eluded him throughout his lifetime. The mysterious portal that appears in different places irresistibly recalls the various portals that lead to the land of Narnia in Lewis’s sequence, and the link is confirmed by the fact that the scene it reveals is one where humans and wild animals interact with the kind of trust Lucy showed when she buried her face in Aslan’s mane.

What I’m interested in here, though, is the magic book which the young boy finds behind the door when he first enters the enchanted garden. The book is shown to him by a certain ‘dark woman’ he meets there, and when she opens its pages he sees that they contain not words but moving pictures, like the pictures that accompany the spell to know people’s thoughts in The Voyage of the Dawn Treader. The pictures show scenes from the little boy’s life so far, and he finds them as exciting as any performance by a stage magician. He urges the woman to turn the pages faster and faster until she reaches an image of the scene where he was about to enter the green door. The dark woman gently tries to prevent him turning this final page, but he insists, and when she yields he finds himself looking not at the garden but at himself in ‘a long grey street in West Kensington, in that chill hour of the afternoon before the lamps are lit’, alone and neglected once more.[13] ‘This was no page in a book’, we are told, ‘but harsh reality’; he is no longer reading about the long grey street but standing in it, and that street is metaphorically speaking where he lives for the rest of his life until the moment when he walks to his death through another portal.

The book held by the woman points up a number of things that might otherwise escape us in the rest of the story. First, her reluctance to let the child turn that final page, the one that takes him back to his original life, exactly parallels the child’s initial reluctance to enter the door, and occurs at the same point in the narrative. When the boy first finds the door he gets the sense that it would be ‘unwise or […] wrong of him – he could not tell which’ to give in to his desire to go through it (p. 108). He is simultaneously ‘drawn and repelled’ by it (p. 109), because he both yearns to enter and is quite certain that ‘his father would be very angry’ if he did. In the event, he does go through, but the sense remains that there are two sets of rules at war within Wells’s story: a set of rules imposed by the father – who is a lawyer and hence a custodian of society’s rules – and a set of rules attached to the garden, which concern such half-understood obligations as the need to keep it secret, and the need to come back soon after leaving it, despite all the pressure on him to concentrate on other things. The rules divide themselves into the laws of work and of the ‘serious’ things in life – such as love or a parent’s death – and the laws of games or play, which dominate the world beyond the door. Games exist in our world too, of course; but there’s a difference in the way they’re played. In the garden, the boy plays a game whose details he can’t remember afterwards no matter how intensely he yearns to play it again;[14] and later on there is a game he plays in the ‘real’ world which involves finding a new route to school each day.[15] The second of these games is played within strict limits of time and space set by the urgency of keeping to a schedule imposed by authority; it’s also solitary, a game the boy plays by himself. By contrast, the first is communal, its organization agreed upon by everyone rather than imposed by a singular authority from above, and timeless, in that he loses track of time while playing it, and is only drawn away by the prospect of reading the book held by the dark woman.

The magic book in Wells’s story represents something very different from the game played in the garden. It is read in only one direction – from front to back, page following page in strict progression, as if in imitation of the strict regulations that have governed the boy in his London upbringing. It’s made up of a series of separate scenes, each disconnected from the one before. The marvel of the book (the boy is said to ‘marvel’ as he looks at it) is that it contains ‘realities’, which is what draws his attention: images of things that have really happened to him in the past (p. 111). But there seems to be no story to it, no sense of an unfolding narrative whose progressive pressures and tensions keep him reading. He skips some pages as uninteresting; his reading, then, is not immersive as the game was. When the woman hesitates to turn that final page the boy cries, ‘And next?’ (p. 112) – but the following page is unconnected to its predecessors: instead, by some mysterious agency the picture of the London street it contains lifts him out of the story set in the garden and back into a world that has no coherent plot. And Wells is careful to give the impression that the boy’s life from this moment on is made up of fragments. There is a kind of structure to it called a ‘career’, but each episode in that career has no link to the one before, and even his love life is fragmentary. ‘Twice I have been in love’, he tells us (p. 118), and the narrator of the story alludes to a woman ‘who had loved him greatly’ (p. 107), but there is no way of telling if she was one of those he was in love with. The garden, by contrast, is identified specifically as a story by the boy’s father, who considers stories to be lies, breaches of the rules that govern his life on this side of the door. The child is given his ‘first whipping’ for telling the tale or lie or story of the garden, and he is forbidden to read other fictions: ‘Even my fairy-tale books were taken away from me for a time – because I was too “imaginative”. Eh! Yes, they did that! My father belonged to the old school’ (p. 113). The deployment of the term ‘old school’ here sets the fairy-tale books against the regulated system of education in the ‘real’ world, and the adjective ‘old’ makes that system sound outmoded, wearisome, drab.

H. G. Wells, Writer

In this short story, then, the magic book serves a different function from the one in Lewis’s novel. The magician’s book on the island was never less than absorbing, and while it contained only spells, some of these spells were also stories, both fantastic (the story of the other Lucy who was warred over by nations) and realistic (the story of the act of betrayal by Lucy’s friend). As spells, all of its contents had the potential to affect the world beyond the book’s covers. Wells’s magic book, on the other hand, contains only realism – or rather, realities; it represents what has been and what is, not what might be, and instead of affecting the world beyond it the book draws its readers in, extinguishing their delight and enclosing them in the ‘old school’, so to speak, of the everyday. Both books aim to confirm what the child reading them already knows, but where Lewis’s book appeals to the child’s intelligence and offers her a choice as to whether or not to act on what she thinks is rational and right, Wells’s suppresses thought and choice and imagination. After the boy has finished reading it and been returned to the everyday world, the garden he visited – and which he perceived as real – becomes in adult eyes a mere story, while the contents of the magic book become the only reality. Moreover, the notion of story itself – in the form of the boy’s reports of what he experienced in the garden – gets violently punished as a pernicious lie. Lewis’s magic book offers multiple different possibilities for action, while Wells’s offers only restrictions, and these very different characteristics are reflected in the fact that Lewis’s book is brightly-coloured while Wells’s is bleak and grey. Reading Lewis’s book leads directly to a happy encounter with Aslan, while refusing to read Wells’s volume leads to death – and a particularly mundane death at that, as if in punishment for rejecting the mundane. Wells’s book, then, represents the act of reading as a vehicle for the dominant ideology of his time, while Lewis’s represents it as an act of liberation from the limitations of the everyday.

But while their magic books work differently, there’s a close affinity between Wells and Lewis (as is confirmed by Lewis’s lifelong love of Wells’s science fiction) despite the seeming opposition between their political views. Wells, as a non-Christian socialist, might have perceived his narrative as a story of capitalism’s attempt to suppress the socialist dream: the dream of equality, of justice, of escape from the grind of work and from the arbitrary legislation designed to benefit powerful men like the boy’s father. But this dream contains Christian echoes. The boy thinks of the garden as a ‘sacred secret’, and Lewis would have found it easy to read it as a metaphor for his religion, a second Garden of Eden. Lewis’s liberating magic book, meanwhile, embodies the potential for damage contained in the self-serving deployment of liberty: the damage of oneself as well as of others, a damage of which Wells shows himself intensely conscious in his more ambiguous utopian writings.[16] Both writers pit the collective and communal against the capitalist quest for personal power. Both find themselves antagonistic to the perception of the material, the measurable, the economically saleable as the only form of realism, and champion instead the imagination as an emancipatory faculty closely allied to rational thought.

Both, too, consider fantasy – the invention of impossible stories – to be among the most exciting and absorbing activities of the human mind. As a result, for both writers fantasy is also dangerous: capable of deluding individuals, dividing families, triggering acts of verbal or physical violence, killing the fantasist. Its dangerous potency is what makes it fascinating. Its fascination is what makes it potentially deadly. This is the spell that draws us, they imply, each time we take a magic book down from our shelves. It seems to me, then, that the productive tension between the competing uses and forms of fantasy and reality, as exposed by the competing magic books of Lewis and Wells, deserves further thought.

NOTES

[1] C. S. Lewis, The Voyage of the Dawn Treader (Harmondsworth: Penguin Books, 1965), p. 130

[2] Rosemary Jackson, Fantasy: The Literature of Subversion (London and New York: Routledge, 1981), p. 13.

[3] ‘But if a waking writer tells you that his tale is only a thing imagined in his sleep, he cheats deliberately the primal desire at the heart of Faërie: the realization, independent of the conceiving mind, of imagined wonder.’ J. R. R. Tolkien, ‘On Fairy-Stories’, in Tree and Leaf (London: HarperCollins, 2001), p. 14.

[4] Tolkien, ‘On Fairy-Stories’, p. 53.

[5] ‘Uncorrupted it does not seek delusion, nor bewitchment and domination; it seeks shared enrichment, partners in making and delight, not slaves’ (‘On Fairy-Stories’, p. 54). The phrase ‘palpable design’ comes, of course, from Keats’s letter to John Reynolds of 3 February 1818 (‘We hate poetry that has a palpable design on us’).

[6] ‘By the forging of Gram cold iron was revealed; by the making of Pegasus horses were ennobled; in the Trees of the Sun and Moon root and stock, flower and fruit are manifested in glory.’ ‘On Fairy-Stories’, p. 59.

[7] ‘I believe this great ignorance might be a help to the evangelization of England: any amount of theology can now be smuggled into people’s minds under cover of romance without their knowing it.’ Letter to Sister Penelope, C.S.M.V., 9 July 1939. C. S. Lewis, Letters, ed. W. H. Lewis, rev. Walter Hooper (Glasgow: William Collins, 1988), p. 322.

[8] I’m thinking of the first chapter of Five Children and It (1902), in which all five children – boys and girls both – become ‘as beautiful as the day’, thanks to a wish made by one of the girls.

[9] The Tempest, 1.2.259 and 1.2.354-61.

[10] The Tempest, 5.1.50-1.

[11] For Lewis’s admiration of Wells, and its limitations, see R. W. Maslen, ‘Towards an Iconography of the Future: C. S. Lewis and the Scientific Humanists’, Inklings-Jahrbuch für Literatur und Ästhetik, Band 18 (2000), pp. 222-49.

[12] Isaiah 11:6, King James Bible.

[13] ‘The Door in the Wall’, H. G. Wells, Selected Short Stories (Harmondsworth: Penguin Books, 1979), p. 112.

[14] ‘I don’t remember the games we played. I never remembered. Afterwards, as a child, I spent long hours trying, even with tears, to recall the form of that happiness’ (p. 111).

[15] ‘It was the sort of game […] that every imaginative child plays all day. The idea was the discovery of a North-West Passage to school. The way to school was plain enough; the game consisted of finding some way that wasn’t plain’ (p. 114).

[16] I’m thinking here in particular of The Shape of Things to Come (1933), whose fictional author – a man called Philip Raven – is so horrified by the gap between the world of the early 1930s and the utopian world of the future, which he reads about in another magic book shown to him in a series of prophetic dreams, that he eventually commits suicide in order to avoid witnessing the violence that will bring utopia into being.

This entry was posted in Books. Bookmark the permalink.

One Response to The Magic Books of C. S. Lewis and H. G. Wells

  1. Heidi says:

    Performativity? I almost feel like I understand that term far better after reading this article than I ever have before. Speech acts AS acts. Spells and words and how the words actually happen… fascinating.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *